Make your own free website on Tripod.com

風
 

 

 

關雎 

桃夭 月出 無衣(附伍子胥故事)

子衿

木瓜 黍離 女曰雞鳴

淇奧

桑中 七月 東山

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

        豳風.東山

我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼獨宿,亦在車下。

我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。果臝之實,亦施於宇。伊威在室,蠨蛸在戶。町畽鹿場,熠耀宵行。不可畏也,伊可懷也。

我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。鸛鳴於垤,婦歎於室。灑掃穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不見,於今三年。

我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。倉庚於飛,熠耀其羽。之子於歸,皇駁其馬。親結其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何?

                                     注釋簡介

                                                                                   返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

徂:往也。東山,指東面的山。

慆慆:很久。

勿士行枚:勿,不要;士,即事;行,行伍,打仗;枚,銜枚:古時行軍士兵口中含一枝小木,免發出聲音,為敵人發覺。

蜎蜎者蠋:蜎蜎,蠕動的樣子;蠋,野蠶。

敦彼獨宿,亦在車下:敦,蜷縮著身子,亦,語詞;指在車下蜷著身子睡。

果臝之實,亦施於宇:果臝,草藥名;施,伸展;宇,屋簷。

伊威在室,蠨蛸在戶:伊威,蟲名,常在陰濕的地方;蠨帩,長腳蜘蛛。

町畽鹿場:或指鹿的腳印,或指鹿常到的地方。

熠燿宵行:熠燿,光閃動的樣子;宵行,指螢火蟲。

亦可畏也,伊可懷也:這些景色令人心寒,更加懷念她了。

洒掃穹窒:穹,洞穴;窒,堵塞,即打掃家中,把洞穴堵塞好。

我征聿至:征,出征的人;聿,語詞。

倉庚于飛:倉庚,黃鶯;于飛,在飛翔。

皇駁其馬:皇,黃白色的馬;駁,赤白色的馬。

親結其縭:親,母親;縭,佩巾;古時女子出嫁,母親為她繫上佩巾。

其新孔嘉,其舊如之何:新,新婚;孔嘉,十分好;舊,久別;如之何,怎麼樣呢?

 

                                                                         簡介返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  武王死,成王年幼即位,由周公攝政。紂王子武庚封於殷,於是與三監管叔、蔡叔、霍叔一起叛變。周公便帶豳州的軍隊征伐三監之亂,歷時三年始平定。這首詩便寫一青年新婚不久便上戰場,經歷無數辛酸,回家卻細雨濛濛,令路途受阻。

  首章述回家下著微雨,看到蜷曲的蠶兒,不禁想起或半夜行軍,或獨宿車下的悲傷。

  第二章寫四處荒涼之景,烘托思家之情。

  第三章幻想妻子打掃庭院,待他回家。

  第四章回憶新婚時的喜悅心情,反襯征戰的悲苦,也顯出思家的感情。

                                                                           注釋返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                          豳風.七月

七月流火,九月授衣。一之日觱發,二之日栗烈。無衣無褐,何以卒歲?三之日於耜,四之日舉趾。同我婦子,饁彼南畝。田畯至喜。

七月流火,九月授衣。春日載陽,有鳴倉庚。女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。

七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨。以伐遠揚,猗彼女桑。七月鳴鵙,八月載績。載玄載黃,我朱孔陽,爲公子裳。

四月秀葽,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕蘀。一之日於貉,取彼狐狸,爲公子裘。二之日其同,載纘武功。言私其豵,獻<豕幵>於公。

五月斯螽動股,六月莎雞振羽。七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀,入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐戶。嗟我婦子,曰爲改歲,入此室處。

六月食鬱及薁,七月亨葵及菽。八月剝棗,十月獲稻。爲此春酒,以介眉壽。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,采荼薪樗。食我農夫。

九月築場圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。晝爾于茅,宵爾索綯,亟其乘屋,其始播百穀。

二之日鑿冰衝衝,三之日納於淩陰。四之日其蚤,獻羔祭韭。九月肅霜,十月滌場。朋酒斯饗,曰殺羔羊,躋彼公堂。稱彼兕觥:萬壽無疆。

                                     注釋簡介

                                                                                   返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

七月流火:七月,是夏曆,周朝為九月。火,星名,六月初黃昏時在南方升起,七月黃昏時在西方下沈。

九月授衣:九月是周朝的十一月,天氣寒冷,須把衣服分給眾人以禦寒。

一之日觱發:一之日即一月的日子;觱,角一種,聲音悲涼;指冬天的寒風。

三之日于耜:耜,農具,類似鍬。于,修理;即三月修理農具。

舉趾:舉腳踏耜,即耕種。

同我婦子,饁彼南畝:我的妻子和兒子;饁,送飯;送飯到田裡。

田畯:勸導耕種的官員。

春日載陽:載,開始;陽,溫暖。

女執懿筐:懿,深而好看;女孩子拿著深而好看的籮筐。

遵彼微行:微行,小徑。順著小路。

采蘩祁祁:蘩,白蒿,用白蒿水洒在蠶兒上,沒生的蠶兒便能生出來。祁祁,人很多。

殆及公子同歸:殆,將要;一說是擔心給貴公子搶去;一說是女子將嫁給公子,傷心與家人分離。

八月萑葦:萑葦,蘆葦;;八月收割蘆葦,以備來年做曲簿。曲簿是養蠶的器具。

蠶月條桑:蠶月,養蠶的月,即三月。條,修剪桑樹的老枝,使抽出嫩芽。

遠揚:長而揚起的樹枝。剪了便多生小枝,使桑葉生長。

猗彼女桑:猗,美盛貌;女桑,柔嫩的小桑樹。

鳴鵙:伯勞鳥。

載績:載,就,則,於是;績,紡絲。

載玄載黃,我朱孔陽:又有黑色,又有黃色;我還染了十分鮮艷的紅色。

秀葽:秀,結子;葽,草名。

隕蘀:隕,落;蘀,草木皮葉落地。

于貉:去獵取貉。

其同:會同,即與眾人一起打獵。

纘:繼續練習。

言私其豵,獻豜於公:言,語詞;私,私有;豵,一歲的豬,這裡指小動物;豜,三歲的豬,這裡指大的動物。

斯螽動股:蝗蟲振動大腿及翅膀,發出聲音。

莎雞振羽:紡織娘翅膀振動。

熏鼠:用煙薰鼠穴,趕走老鼠。

塞向墐戶:向,北方;把向北方的窗戶堵塞了;墐,用泥塗上。

嗟我婦子,曰為改歲,入此室處:我唉了一聲,向妻兒說,舊的一年快過去了.我們可在家裡休息了。

鬱:唐棣之類的果;薁:野葡萄;亨:煮;葵:菜名;菽,豆類。

剝:即扑,用桿子打棗樹,使棗子掉下來。

獲稻:獲,煮,煮稻釀酒。

以介眉壽:介,求;眉壽,高壽。

斷壺:割蒂取瓜;叔苴:拾麻子作菜羹;采荼:採苦菜;薪樗:伐下等的樗木作柴薪。

黍稷重穋:黍:黏性的小黃米;稷:不黏的小黃米;重,後熟的;穋,先熟的。

上入執宮功:上入,到都城去;執宮功,為豳公建房屋。

晝爾于茅:晝,白天;爾,語詞;于茅,整理茅草以覆蓋屋頂。

索綯:搓麻繩;亟:急,趕快;乘屋:覆蓋屋頂。

凌陰:地窖,冷藏室。

蚤:同早;羔:小羊;祭獻後開冰窖。

肅霜:九月霜降,萬物收縮,此句說天冷下霜。

滌場:洗滌打穀場。

躋彼公堂,稱彼兕觥:躋,升上,兕觥,牛角杯;大家走上豳公的廳堂上,為他祝壽。

 

                                                                         簡介返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  這是一篇長詩,共三百八十三字。

  全詩記載農民生活的情形,由衣食說起,詳述農耕、養蠶、紡染、打獵、築室、釀酒、服役、製冰等,依著時序禮節,過著平穩富足的生活。

                                                                        注釋返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

     

                                                                       

 

                               衛風桑中 

爰采唐矣、沬之鄉矣。
云誰之思、美孟姜矣。
期我乎桑中、要我乎上宮、送我乎淇之上矣。

爰采麥矣、沬之北矣。
云誰之思、美孟弋矣。
期我乎桑中、要我乎上宮、送我乎淇之上矣

爰采葑矣、沬之東矣。
云誰之思、美孟庸矣。
期我乎桑中、要我乎上宮、送我乎淇之上矣。

                                     注釋

                                                                                   返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

爰:在那兒。

唐:蒙菜,可吃。  

沬:衛國地名。 

孟:大女兒。

要:即邀。  

上宮:地名,是朝歌附近有建築的名勝。

                                      

                                                                              返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                  

 

      相傳朝歌有一位紈褲子弟追求女子,卻不成功;當時人便拿他作笑柄,問他約了誰,去哪兒。他說她們分別約他到桑中,上宮等地。其實姜家與弋家的姑娘都沒理睬他,庸家姑娘赴約,卻把他推到淇水去。

      這首詩三章,每章七句,有學者認為首四句是男女對唱,女問男去哪兒,約了誰。男的便答。末三句是旁人合唱。假裝男的語氣,其實是揶揄他。這首詩看到活潑的民歌對唱的形式,也看到先民追求愛情的真純。

                                                                             返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

           衛風.淇奧

瞻彼淇奧、綠竹猗猗。
有匪君子、如切如磋、如琢如磨。
瑟兮僩兮、赫兮咺兮。
有匪君子、終不可諼兮。

瞻彼淇奧、綠竹青青。
有匪君子、充耳琇瑩、會弁如星。
瑟兮僩兮、赫兮咺兮。
有匪君子、終不可諼兮。

瞻彼淇奧、綠竹如簀。
有匪君子、如切如錫、如圭如璧。
寬兮綽兮、猗重較兮。
善戲謔兮、不為虐兮。

                                                                             注釋簡介  

                                                                                   返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

注釋:

淇:衛國的一條河水名。     奧:水涯彎曲的地方。        
猗猗:茂盛貌。 
匪:即斐,形容有文采的樣子。           
磋:治骨器,用刀磨滑。  
琢磨:治玉器,先雕琢,後磨光。   瑟:莊重貌。  僩:很有威嚴。  
咺:光明。
終:永遠。                        
諼:忘記。  
充耳:古人用玉石塞耳。         琇瑩:美玉。  
會弁如星:弁,皮帽子,會,接縫,在皮帽子的接縫綴上如星般的玉石。  
簀:竹蓆子,形容竹樹茂密。             
寬綽:形容閒雅從容。  
猗重:即倚重。                         
戲謔:言談幽默。

                                                       簡介  

                                                                                   返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

       這首詩讚揚衛武公雖然年已九十,但仍不斷進德修業,惠澤人民,甚得人民愛戴。

      這詩以綠竹的生長為興,首章生意盎然;次章青蔥;末章茂密,比喻衛公進德修業漸至美善。以治骨器玉器來比喻他鑽研學問的態度;也以不同的玉器金錫來比喻他學問的深厚。最後更說到他的談吐謔而不虐,從容爾雅,令人敬佩。     

                                                                               返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 周南.桃夭         

桃之夭夭、灼灼其華。
之子于歸、宜其家室。

桃之夭夭、有蕡其實。
之子于歸、宜其室家。

桃之夭夭、其葉蓁蓁。
之子于歸、宜其家人。

                       注釋簡介

                                                                          返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

夭夭:樹木茂盛貌。  
灼灼:鮮明的樣子。
之子:這位女子。
                         
華:花                                            
蕡:大;這句說果實碩大。
         
蓁蓁:枝葉茂盛貌。

                     

                                                                      簡介返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

        這是祝福少女出嫁的詩歌。少女如盛開的桃花那麼艷麗燦爛,她不只明艷照人,還能與家人和睦相處,令家庭興旺。

        詩歌仍用重章疊句。桃花鮮艷的意象給詩歌帶來輕鬆愉悅的氣氛。

                                                                 注釋返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

女曰雞鳴國風·鄭風】

女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。
將翺將翔,弋。弋言加之,與子宜之。
宜言飲酒,與子偕老。在禦,莫不靜好。
知子之來之,雜以贈之。
知子之順之,雜佩以問之。
知子之好之,雜佩以報之。

                           注釋簡介

                                                                                返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

昧旦:天色將明未明之際。明星:啓明星。
弋(音貽):射箭,以生絲系矢。
加:射中。一說“加豆”,食器。
宜:肴也。這塈@動詞。
禦:奏。
靜:美好。
來:讀爲勞,撫慰之意。
雜佩:玉佩。用各種佩玉構成,稱雜佩。
問:贈送。
 
                                                   

                                                                  簡介返回頁首

                                                                                                                     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

        這首詩說出獵人夫婦,相戒早起及相互愛悅的情形。

        妻子告訴丈夫天亮了,丈夫懶起來,說:還黑著呢!妻子說要出外打獵了,她會把獵物弄好,讓丈夫享用。他們會永遠廝守;她會將佩玉贈給丈夫喜愛的朋友。

                                                                  注釋返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

黍 離國風·王風】

彼黍離離,彼之苗。行邁靡靡,中心搖搖。
知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。
悠悠蒼天!此何人哉?

彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。
知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。
悠悠蒼天!此何人哉?

彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。
知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。
悠悠蒼天!此何人哉?
                                                                                      注釋簡介

                                                                          返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

黍、稷:兩種農作物。
離離:行列貌。
靡靡:行步遲緩貌。搖搖:形容心神不安。
此何人哉:致此顛覆者是什麽人?
噎:憂深氣逆不能呼吸。
                                             

                                                                簡介返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  西周因犬戎入侵鎬京,京城殘破,平王東遷,開始春秋的局面。周大夫行役路過鎬京,見舊時宗廟宮室遺址,黍稷茂盛,因悲周室顛覆,乃作此詩。

                                                                    注釋返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

木 瓜國風·衛風】

投我以木瓜,報之以
匪報也,永以爲好也!

投我以木,報之以瓊瑤。
匪報也,永以爲好也!

投我以木,報之以瓊玖。
匪報也,永以爲好也!
 

                                                             注釋返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

注釋:
瓊:赤色玉。亦泛指美玉。琚(音居):佩玉。

匪:非。

瑤:美玉。一說似玉的美石。

玖(音久):淺黑色玉石。

                                                                          返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

             周南關雎                     

關關雎鳩,在河之洲;窈窕淑女,君子好逑

參差荇菜,左右流之,窈窕淑女,寤寐求之  
求之不得,寤寐思服
悠哉悠哉,輾轉反側

參差荇菜,左右采之,窈窕淑女,琴瑟友之  
參差荇菜,左右芼之,窈窕淑女,鐘鼓樂之

                                                              注釋簡介

 

                                                                          返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

關關:形容鳥的叫聲
雎鳩:水鳥名,生有定偶,常比喻為君子的配偶

窈窕:舉止文靜而有內在美的賢慧女子

好逑:理想的配偶

荇菜:水草名,可寫作莕菜
莖白,葉紫色,嫩時可吃
思服:不斷地想著
 
                    

                                                                    簡介返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  這是國風的第一篇。共三章:第一章四句,第二第三章每章八句。
  詩歌描寫一男子思慕女子,想像迎娶她的情形。古代學者認為這篇是描述周文王追求妃子大姒的詩歌。
  
長在溪水裡的荇菜參差不齊,詩人用手撥動流水,希望採摘下來;見到優雅的少女,詩人便希望能迎娶她。於是他彈琴鼓瑟來接近她,待彼此相悅,便敲鐘打鼓來迎娶她。

                                                                注釋返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

              鄭風.子衿           

青青子衿,悠悠我心;
縱我不往,子寧不嗣音?

青青子佩,悠悠我思;
縱我不往,子寧不來?

挑兮達兮,在城闕兮;
一日不見,如三月兮

                             注釋簡介

 

                                                                        返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

青青子衿:父母俱在的青年,都在上衣襟鑲一道青邊
悠悠:不斷在心中幻想

嗣音:通消息

青青子佩:佩玉上的青紐帶

挑兮達兮:想要找人卻又遲疑不進的樣子
                               

                                                             簡介返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

       這也是一首情詩。三章,每章四句,是典型的重章疊句形式,感情遞進。

       詩人以女子的口吻埋怨情人不來,約在城闕相見卻遲遲不來,令她懸念。

       古代學者雖然認為鄭國民歌淫靡,但男女思慕的詩篇在國風是不少的。

                                                           注釋返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                    陳風月出        

月出皎兮,佼人僚兮;
舒窈糾兮,勞心悄兮!

月出皓兮,佼人懰兮;
舒懮受兮,勞心慅兮!

月出照兮,佼人燎兮;
舒夭紹兮,勞心懆兮!

                                                                注釋簡介

 

                                                                      返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

佼人:身材苗條的美女            
僚:可喜的樣子
舒:寬暢貌
                                   
悄:心中想事貌
懰:美麗得令人感到奇怪
                
懮受:優美舒暢的樣子
慅:煩惱焦慮貌
                            
燎:輝煌燦爛的美麗情景
夭紹:悠閒舒暢貌
                         
懆:悲傷難忘的樣子 
                                                                         

                                                          簡介返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

      這也是一首情詩。三章,每章四句。本詩描述詩人不能與情人相會的悲傷。

                                                             注釋返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                      秦風無衣         

豈曰無衣?與子同袍。
王于興師,修我戈矛,與子同仇。

豈曰無衣?與子同澤。
王于興師,修我矛戟,與子偕作。

豈曰無衣?與子同裳。
王于興師,修我甲兵,與子偕行。
   

                                                                                               簡介

                                                                              返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

      有一個說法是這是一首情詩。三章,每章四句。描述秦國人民為周王出征的慷慨。根據史記.秦本紀所載,這詩大約是秦襄公護衛周平王東遷時作。後成為秦的軍歌。

      另一與這首詩有關係的故事是伍子胥為吳國帶兵攻楚,楚昭王大敗,流亡到隨國去楚大臣申包胥到秦國請秦哀公出兵救楚。哀公認為兵力不足,不肯出兵。申包胥於是站在秦廷哭了七日七夜,感動了哀公,命樂隊奏唱這篇詩來,答應出兵

                       伍子胥故事

                                                                    簡介返回頁首

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

      楚平王二年,派大臣費無極去秦國為太子說親事。無極見秦哀公妹妹美麗,便獻給平王,又向平王進讒,說太子因未能娶哀公妹妹而抱怨。平王召見太子老師伍奢。伍奢勸平王勿信讒言。無極說平王殺太子和太傅。太子逃亡宋國,伍奢被囚。無極建議平王騙伍奢兩個兒子回朝,好一併殺掉。長子伍尚回來,與父並判死刑。次子伍子胥(員)逃往吳國,為吳王闔閭練兵,吳國強盛。
      伍子胥在楚時有一好友申包胥。伍子胥逃亡時,告訴他日後必定要滅楚。申包胥說,若伍子胥滅楚,他一定會救楚。
   平王死,另一兒子繼位,是為昭王。吳王與伍子胥大舉攻楚,楚軍敗,昭王逃亡隨國。伍子胥攻陷楚國首都郢,掘平王墓,鞭屍三百,以報父仇。

                                                                            返回頁首